Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67279
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67279 by Jadhav Keshar

Village: होळी - Holi


E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide

Cross-references:A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind
A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?
D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him
F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother
[69] id = 67279
जाधव केशर - Jadhav Keshar
सिजीपासी गुज हाय उमाटीच वारं
माझं गुजाच झाड न्यारं माय माझी गवळण
sijīpāsī guja hāya umāṭīca vāraṁ
mājhaṁ gujāca jhāḍa nyāraṁ māya mājhī gavaḷaṇa
Opening one’s heart to the neighbour woman means it will become a matter of gossip
My mother is firm like a tree, I can confide my joys and sorrows in her, she is very special and reliable
▷ (सिजीपासी)(गुज)(हाय)(उमाटीच)(वारं)
▷ (माझं)(गुजाच)(झाड)(न्यारं)(माय) my (गवळण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual wish to confide