Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64680
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64680 by Kate Meena Raghunath

Village: वडुस्ते - Vaduste


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[128] id = 64680
काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath
ननंद म्हणे भावजईला चला वहिणी जाऊ पाण्याला
सांगते तुम्हाला एक गोष्ट देता का माझी भाशी माझे घरला
nananda mhaṇē bhāvajīlā calā vahiṇī jāū pāṇyālā
sāṅgatē tumhālā ēka gōṣṭa dētā kā mājhī bhāśī mājhē gharalā
Nanands ays to her sister-in-law, come, let’s go to fetch water
I tell you something, will you give my niece to my son
▷ (ननंद)(म्हणे)(भावजईला) let_us_go (वहिणी)(जाऊ)(पाण्याला)
▷  I_tell (तुम्हाला)(एक)(गोष्ट)(देता)(का) my (भाशी)(माझे)(घरला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation