Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63106
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63106 by Lande Gangubai Narayan

Village: नायगाव - Naygaon


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[105] id = 63106
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
गाव संगमनेरच्या कशा येशीमंदी आंबा
माझ पाया पडण नंद मालनीला सांगा
gāva saṅgamanēracyā kaśā yēśīmandī āmbā
mājha pāyā paḍaṇa nanda mālanīlā sāṅgā
Mango is there within the boundary of Sangamner*
I touch her feet, tell Malini, my nanand*
▷ (गाव)(संगमनेरच्या) how (येशीमंदी)(आंबा)
▷  My (पाया)(पडण)(नंद)(मालनीला) with
pas de traduction en français
SangamnerName of a town
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation