Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62115
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62115 by Maid Vijaya Kantilal

Village: शिरुर - Shirur


B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[258] id = 62115
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
एकादशी बाई तु कोणाची ग कोण
पंधरा दिवसाचा प्रदोष याची वडील बहीण
ēkādaśī bāī tu kōṇācī ga kōṇa
pandharā divasācā pradōṣa yācī vaḍīla bahīṇa
Ekadashi* woman, to whom are you related
Pradosh* coming each fortnight, you are his elder sister
▷ (एकादशी) woman you (कोणाची) * who
▷ (पंधरा)(दिवसाचा)(प्रदोष)(याची)(वडील) sister
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
PradoshAn observance in worship of Shiva in the evening of the thirteenth lunar day

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ekadashi