Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 61617
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #61617 by Khaladkar Muktabai Shivajirao

Village: खळद - Khalad


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[321] id = 61617
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
पंढरीची वाट कशान झाली लाल
ज्ञानोबा नामदेव साधु आले काल
paṇḍharīcī vāṭa kaśāna jhālī lāla
jñānōbā nāmadēva sādhu ālē kāla
With what has the road to Pandhari become red
Saint Dnyanoba* and Namdeo were here yesterday
▷ (पंढरीची)(वाट)(कशान) has_come (लाल)
▷ (ज्ञानोबा)(नामदेव)(साधु) here_comes (काल)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road