Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 61486
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #61486 by Londhe Lakshmi

Village: मेंभळ - Meibhal


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[311] id = 61486
लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi
अशी पंढरीची वाट कोण्या पाप्यानं नांगरली
हौस्या बंधवाची गाडी बुक्कयाची हादरली
aśī paṇḍharīcī vāṭa kōṇyā pāpyānaṁ nāṅgaralī
hausyā bandhavācī gāḍī bukkayācī hādaralī
Which sinful person has ploughed the road to Pandhari
My favourite brother’s cart loaded with bukka* has lost its balance
▷ (अशी)(पंढरीची)(वाट)(कोण्या)(पाप्यानं)(नांगरली)
▷ (हौस्या)(बंधवाची)(गाडी)(बुक्कयाची)(हादरली)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road