Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 61324
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #61324 by Kakade Jana

Village: सोनोशी - Sonoshi


B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik

Cross-references:B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[34] id = 61324
काकडे जना - Kakade Jana
उठ उठ कुंडलीका आली भिमा का भरुनी
काय करीन मजला जाईन शिखरावरुनी
uṭha uṭha kuṇḍalīkā ālī bhimā kā bharunī
kāya karīna majalā jāīna śikharāvarunī
Kundalik*, get up, Bhima* is in flood, she comes down flowing
What can she do to me, at the most, she will flow over the spire of my temple
▷ (उठ)(उठ)(कुंडलीका) has_come Bhim (का)(भरुनी)
▷  Why (करीन)(मजला)(जाईन)(शिखरावरुनी)
pas de traduction en français
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
Bhima(missing definition)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kundalik