Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58967
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58967 by Chavan Saru

Village: अकोलेकारी - Akolekari


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[270] id = 58967
चव्हाण सरु - Chavan Saru
पंढरीला जाया गावा मुंगड्या वरुनी वाट
ऐकू येतात हरिपाठ
paṇḍharīlā jāyā gāvā muṅgaḍyā varunī vāṭa
aikū yētāta haripāṭha
The road to Pandhari goes via Mungada village
One can hear Haripath*
▷ (पंढरीला)(जाया)(गावा)(मुंगड्या)(वरुनी)(वाट)
▷ (ऐकू)(येतात)(हरिपाठ)
pas de traduction en français
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road