Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52829
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52829 by Kotkar Paru

Village: केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache


A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā

Cross-references:E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple
A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ
A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ
[48] id = 52829
कोतकर पारु - Kotkar Paru
सीता सांगती सासुरवास राम वाचीइतो पोथी
केगाई तिची सासू दरवाजात उभी होती
sītā sāṅgatī sāsuravāsa rāma vācīitō pōthī
kēgāī ticī sāsū daravājāta ubhī hōtī
Sita tells about her sasurvas*, Ram consoles her
Kaikeyi, mother-in-law, was standing at the door
▷  Sita (सांगती)(सासुरवास) Ram (वाचीइतो) pothi
▷ (केगाई)(तिची)(सासू)(दरवाजात) standing (होती)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No dialogue between Rāma and Sītā