Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 49684
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #49684 by Tribhuwan Lakshmi

Village: खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap


H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest

Cross-references:H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma
H:XXI-5.1n (H21-05-01n) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Inversing destiny
[11] id = 49684
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
आला आला रणगाडा रणगाड्याला पलाटी
महार झालेत तलाटी ढोर वढत्यात मराठी
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā palāṭī
mahāra jhālēta talāṭī ḍhōra vaḍhatyāta marāṭhī
Here comes the tank, the tank has a flashlight
Mahar* have become Talati*, Marathis* are pulling carcasses
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(पलाटी)
▷ (महार)(झालेत)(तलाटी)(ढोर)(वढत्यात)(मराठी)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une torche au char
Les Mahār deviennent talāṭī, les Marāṭhī retirent les carcasses.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
TalatiA revenue clerk in the village
Marathi ➡ Marathis
Cross references for this song:H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins
H:XXI-5.2 (H21-05-02a) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Awareness and protest