Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 49684
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #49684 by Tribhuwan Lakshmi

Village: खंबाळा - Khambala


H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest

Cross-references:H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma
H:XXI-5.1n (H21-05-01n) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Inversing destiny
[11] id = 49684
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
आला आला रणगाडा रणगाड्याला पलाटी
महार झालेत तलाटी ढोर वढत्यात मराठी
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā palāṭī
mahāra jhālēta talāṭī ḍhōra vaḍhatyāta marāṭhī
Here comes the tank, the tank has a flashlight
Mahar* have become Talati*, Marathis* are pulling carcasses
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(पलाटी)
▷ (महार)(झालेत)(तलाटी)(ढोर)(वढत्यात)(मराठी)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une torche au char
Les Mahār deviennent talāṭī, les Marāṭhī retirent les carcasses.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
TalatiA revenue clerk in the village
Marathi ➡ Marathis
Cross references for this song:H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins
H:XXI-5.2 (H21-05-02a) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Awareness and protest