Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48743
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48743 by Khedkar Tanabai

Village: पाडळी - Padali


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[128] id = 48743
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
पंढरीच्या वाट कोणी सुपारी फोडली
आळंदीच्या ज्ञानेश्वरा तिथ बारस सोडीली
paṇḍharīcyā vāṭa kōṇī supārī phōḍalī
āḷandīcyā jñānēśvarā titha bārasa sōḍīlī
Who broke areca nut on the way to Pandhari
Dnyaneshwar* from Alandi* broke his Ekadashi* fast there
▷ (पंढरीच्या)(वाट)(कोणी)(सुपारी)(फोडली)
▷ (आळंदीच्या)(ज्ञानेश्वरा)(तिथ)(बारस)(सोडीली)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road