Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44630
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44630 by Phadkule Satyabhama

Village: कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima


B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot

Cross-references:B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way
B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7c153 ???
B:VI-2.175 ???
B:VI-2.201 ???
[6] id = 44630
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
इठ्ठल इटेवरी कुंडलीक धक्यावरी
चवरी ढळती ज्ञानोबा सख्यावरी
iṭhṭhala iṭēvarī kuṇḍalīka dhakyāvarī
cavarī ḍhaḷatī jñānōbā sakhyāvarī
Itthal* on the brick, Kundalik* on the quay
Dnyanoba* is fanning his friend with a chowrie*
▷ (इठ्ठल)(इटेवरी)(कुंडलीक)(धक्यावरी)
▷ (चवरी)(ढळती)(ज्ञानोबा)(सख्यावरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
chowrieA fly whisker

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Palanquin, chariot