Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40919
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40919 by Pandit Anusaya

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[85] id = 40919
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
पंढरीच्या वाटा रथ कुणाचा पळतो
माझ्या गं मैनेचा पदर जरीचा लोळतो
paṇḍharīcyā vāṭā ratha kuṇācā paḷatō
mājhyā gaṁ mainēcā padara jarīcā lōḷatō
Whose chariot is running on the road to Pandhari
The brocade end of my Mynah’s, my daughter’s sari is rolling over the ground
▷ (पंढरीच्या)(वाटा)(रथ)(कुणाचा)(पळतो)
▷  My (गं)(मैनेचा)(पदर)(जरीचा)(लोळतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road