Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36955
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36955 by Waghmare Padmavati

Village: मंजीरत - Manjirat


B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river
[36] id = 36955
वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati
UVS-17-10 start 04:02 ➡ listen to section
भरली गंगूबाई पाणी लागल चढाला
आली इठ्ठलाची रखुमाई आरती सोडाया
bharalī gaṅgūbāī pāṇī lāgala caḍhālā
ālī iṭhṭhalācī rakhumāī āratī sōḍāyā
Gangubai is full, water has reached the heights
Itthal*’s Rukhmin* has come to offer a lamp to the river
▷ (भरली)(गंगूबाई) water, (लागल)(चढाला)
▷  Has_come (इठ्ठलाची)(रखुमाई) Arati (सोडाया)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhmini