Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36370
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36370 by Ghangaon Gita

Village: मोगरा - Mogara


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[68] id = 36370
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
UVS-05-46 start 00:20 ➡ listen to section
नणंद ग भावजया शिवाच्या ग शेती गेल्या
दंडातील तोळ बंद्या इजावानी चमकल्या
naṇanda ga bhāvajayā śivācyā ga śētī gēlyā
daṇḍātīla tōḷa bandyā ijāvānī camakalyā
Nanand* and sister-in-law went to the field on the village boundary
Armlets on their arms were shining like lightening
▷ (नणंद) * (भावजया)(शिवाच्या) * furrow (गेल्या)
▷ (दंडातील)(तोळ)(बंद्या)(इजावानी)(चमकल्या)
Les belles-sœurs sont allées aux champs aux frontières du village
Les ornements des bras rayonnent comme des éclairs.
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation