Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31001
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31001 by Satpute Indu

Village: माले - Male
Hamlet: रामवाडी - Ramwadi


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[59] id = 31001
सातपुते इंदु - Satpute Indu
शेजारणी साळू उसण घाल मला दही
पाव्हणी मला आली भावासंगती भावूजई
śējāraṇī sāḷū usaṇa ghāla malā dahī
pāvhaṇī malā ālī bhāvāsaṅgatī bhāvūjī
Neighbour woman, lend me some curds
My sister-in-law has also come as a guest along with my brother
▷ (शेजारणी)(साळू)(उसण)(घाल)(मला)(दही)
▷ (पाव्हणी)(मला) has_come (भावासंगती)(भावूजई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation