Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29809
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29809 by Walanj Saru

Village: पोमगाव - Pomgaon


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[36] id = 29809
वाळंज सरु - Walanj Saru
दोन बायकांचा गडी बंधू माझा हाये दंग
एक विसविती पाणी एक उगळीती गंध
dōna bāyakāñcā gaḍī bandhū mājhā hāyē daṅga
ēka visavitī pāṇī ēka ugaḷītī gandha
With two wives, brother is very contented
One makes the bath water ready, the other prepares sandalwood paste
▷  Two (बायकांचा)(गडी) brother my (हाये)(दंग)
▷ (एक)(विसविती) water, (एक)(उगळीती)(गंध)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation