Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29769
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29769 by Dighe Sona

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गणपतीवाडी - Ganapatiwadi


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[47] id = 29769
दिघे सोना - Dighe Sona
पाया पडू गेली माझ्या पायाला शेण माती
सावित्रा भाऊजये ग माझ्या वडील तुझा पती
pāyā paḍū gēlī mājhyā pāyālā śēṇa mātī
sāvitrā bhāūjayē ga mājhyā vaḍīla tujhā patī
She came to touch my feet, my feet are covered with mud and cow dung
Savitri, sister-in-law, my elder brother is your husband
▷ (पाया)(पडू) went my (पायाला)(शेण)(माती)
▷ (सावित्रा)(भाऊजये) * my (वडील) your (पती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”