Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2497
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2497 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[19] id = 2497
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
ज्याची व्हती त्यानी नेली नको होऊ येडीयेडी
सांगते माझी माता आता सुटली तुझी बेडी
jyācī vhatī tyānī nēlī nakō hōū yēḍīyēḍī
sāṅgatē mājhī mātā ātā suṭalī tujhī bēḍī
The family in which she was destined to go, took her, don’t lose your heart, (mother)
I tell you, dear mother, your hand-cuffs have gone
▷ (ज्याची)(व्हती)(त्यानी)(नेली) not (होऊ)(येडीयेडी)
▷  I_tell my (माता)(आता)(सुटली)(तुझी)(बेडी)
pas de traduction en français
Notes =>आईबापांच्या हातातील बेडी सुटली

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ grief and inverted feelings