Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1922
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1922 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap


A:I-1.23rvi (A01-01-23r06) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Birth of Lav / Sītā returns, puzzled, she asks about Lav

Cross-references:A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma
A:I-1.8 (A01-01-08a) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest
A:I-1.9 (A01-01-09) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law
A:I-1.23pii (A01-01-23p02) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā’s satva
A:I-1.33 ???
[10] id = 1922
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Google Maps | OpenStreetMap
धुण धुवून सीता आली बाळ वटीत घालूनी
हाका मारती बाळाला गेली पाळणा बघूनी
dhuṇa dhuvūna sītā ālī bāḷa vaṭīta ghālūnī
hākā māratī bāḷālā gēlī pāḷaṇā baghūnī
Sita finished her washing and came back with the baby in her lap
She call the baby, looks inside the cradle and goes
▷ (धुण)(धुवून) Sita has_come son (वटीत)(घालूनी)
▷ (हाका)(मारती)(बाळाला) went cradle (बघूनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā returns, puzzled, she asks about Lav