Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19147
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19147 by Wagh Jana

Village: डोंगरगाव - Dongargaon


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[35] id = 19147
वाघ जना - Wagh Jana
तांबोळ्याची पोरी पान दयावेत चौदा चौदा
आताना ग माझी बाळ पान खाणार पोरसौदा
tāmbōḷyācī pōrī pāna dayāvēta caudā caudā
ātānā ga mājhī bāḷa pāna khāṇāra pōrasaudā
Betel leaf seller’s daughter, give me bunches of fourteen leaves
My sons who like to eat betel-leaf are young boys
▷ (तांबोळ्याची)(पोरी)(पान)(दयावेत)(चौदा)(चौदा)
▷ (आताना) * my son (पान)(खाणार)(पोरसौदा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf