Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19137
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19137 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[25] id = 19137
कडू सरु - Kadu Saru
नवतीच्या नारी पान देवास चवदा चवदा
वाणीच माझ बाळ पान खाणार पोरसवदा
navatīcyā nārī pāna dēvāsa cavadā cavadā
vāṇīca mājha bāḷa pāna khāṇāra pōrasavadā
Young woman, give me bunches of fourteen leaves
My dear son who likes to eat betel-leaf is a young boy
▷ (नवतीच्या)(नारी)(पान)(देवास)(चवदा)(चवदा)
▷ (वाणीच) my son (पान)(खाणार)(पोरसवदा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf