Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15063
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15063 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-4.9 (B06-04-09) - Jejuri cycle / The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance

Cross-references:A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage
B:VI-2.8 (B06-02-08) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vitthal and singer’s son, brother
D:X-1.2a (D10-01-02a) - Mother’s concern for son / Other services / Washing sons clothes
D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā
[6] id = 15063
कडू सरु - Kadu Saru
जेजुरीचा देव माझ्या मांडीला आहे वझ
बाळाना याच माझ्या काय गिन्यानी हुरद तुझ
jējurīcā dēva mājhyā māṇḍīlā āhē vajha
bāḷānā yāca mājhyā kāya ginyānī hurada tujha
God of Jejuri is heavy on my lap
My son, you know everything in your heart
▷ (जेजुरीचा)(देव) my (मांडीला)(आहे)(वझ)
▷ (बाळाना)(याच) my why (गिन्यानी)(हुरद) your
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance