Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13432
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13432 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[9] id = 13432
कडू सरु - Kadu Saru
एकानदशी बाई मला पंढरी जायाच
सांगते बाई तुला मला लळीत पहायच
ēkānadaśī bāī malā paṇḍharī jāyāca
sāṅgatē bāī tulā malā laḷīta pahāyaca
Woman, I want to go to Pandhari for Ekadashi*
I tell you, woman, I want to see the entertainment programme
▷ (एकानदशी) woman (मला)(पंढरी)(जायाच)
▷  I_tell woman to_you (मला)(लळीत)(पहायच)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ekadashi