Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 113459
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #113459 by Panchal Rukmini

Village: होनवडज - Honvadaj


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[222] id = 113459
पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini
कासार तु दादा उत्तर मैदानी आम्ही बहिणी
लई जनी मधे बंधवाची राणी
kāsāra tu dādā uttara maidānī āmhī bahiṇī
laī janī madhē bandhavācī rāṇī
Bangle seller brother. come with your ware
We are many sisters, our brother’s queen is in our midst
▷ (कासार) you (दादा)(उत्तर)(मैदानी)(आम्ही)(बहिणी)
▷ (लई)(जनी)(मधे)(बंधवाची)(राणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation