Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105630
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105630 by Kardile Vaishali A.

Village: शहर टाकळी - Sahar Takli


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[162] id = 105630
कर्डिले वैशाली अाबासाहेब - Kardile Vaishali A.
ननंद भावजई एके न्हानीत न्हावु
लांबनीवरच शेत केस वाळवित जावु
nananda bhāvajaī ēkē nhānīta nhāvu
lāmbanīvaraca śēta kēsa vāḷavita jāvu
Nanand* and sister-in-law, we shall have a head bath in the same bathroom
The field is far away, we shall go drying our hair
▷ (ननंद)(भावजई)(एके)(न्हानीत)(न्हावु)
▷ (लांबनीवरच)(शेत)(केस)(वाळवित)(जावु)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation