Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 103152
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103152 by Fukane Kamalbai

Village: दत्तवाडी - Dattavadi


E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide

Cross-references:A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind
A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?
D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him
F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother
[119] id = 103152
फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai
नाकात मोरणी कान माझ्या घोस फुल
हरण माझी गुज बोल मोरणीच मोती हाल
nākāta mōraṇī kāna mājhyā ghōsa fula
haraṇa mājhī guja bōla mōraṇīca mōtī hāla
Small nose-ring in the nose, ear-rings with clusters of pearls
My daughter is talking about her joys and sorrows, the pearls in her nose-ring are swinging
▷ (नाकात)(मोरणी)(कान) my (घोस) flowers
▷ (हरण) my (गुज) says (मोरणीच)(मोती)(हाल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual wish to confide