Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-07-16
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-7.16 (G19-07-16)
(5 records)

Display songs in class at higher level (G19-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-7.16 (G19-07-16) - Wife’s death before husband / Rituals

[1] id = 46578
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
मेली आहेव नार हंड्या घंगाळानी न्हाह्याली
मरणाच्या वेळी सेवा कुंभारानी केली
mēlī āhēva nāra haṇḍyā ghaṅgāḷānī nhāhyālī
maraṇācyā vēḷī sēvā kumbhārānī kēlī
The woman died as an Ahev*, her bath water was heated in big vessels
At the time of death, a potter took care of the needful
▷ (मेली)(आहेव)(नार)(हंड्या)(घंगाळानी)(न्हाह्याली)
▷ (मरणाच्या)(वेळी)(सेवा)(कुंभारानी) shouted
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[2] id = 53750
पाटोळे दगडू - Patole Dagadu
Village लाडेगाव - Ladegaon
आयव मरण मला आलय सितळ
बोलला बंधूराज नेईना बाईला पातळ
āyava maraṇa malā ālaya sitaḷa
bōlalā bandhūrāja nēīnā bāīlā pātaḷa
I died as an Ahev* woman, it came peacefully
My dear brother says, I will take a sari for my sister
▷ (आयव)(मरण)(मला)(आलय) Sita
▷ (बोलला)(बंधूराज)(नेईना)(बाईला)(पातळ)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[3] id = 62710
दगडे मुक्ता - Dagde Mukta
Village टाकळी - Takali
आयव मराण बंधुच्या वसरी
हाती पातळ केसरी बंधु माझ्या राजसाच्या
āyava marāṇa bandhucyā vasarī
hātī pātaḷa kēsarī bandhu mājhyā rājasācyā
I died as an Ahev* in my bother’s veranda
My dear brother has a saffron-coloured sari in my hand
▷ (आयव)(मराण)(बंधुच्या)(वसरी)
▷ (हाती)(पातळ)(केसरी) brother my (राजसाच्या)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[4] id = 82989
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
आयव मेली नार चला सयांनो पहाया
पडदा लावील न्हायाला
āyava mēlī nāra calā sayānnō pahāyā
paḍadā lāvīla nhāyālā
The woman died as an Ahev*, friends, let’s go and see
A curtain is put up to give her a bath
▷ (आयव)(मेली)(नार) let_us_go (सयांनो)(पहाया)
▷ (पडदा)(लावील)(न्हायाला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[5] id = 95876
देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara
Village बार्शी - Barshi
आयव मरणाची कितीतरी गोडी
इंद्र सभेला फुल तोडी
āyava maraṇācī kitītarī gōḍī
indra sabhēlā fula tōḍī
Death as an Ahev* is so good
She can pluck flowers in the court of God Indra
▷ (आयव)(मरणाची)(कितीतरी)(गोडी)
▷ (इंद्र)(सभेला) flowers (तोडी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rituals