Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F18-05-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVIII-5.1 (F18-05-01)
(9 records)

Display songs in class at higher level (F18-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVIII-5.1 (F18-05-01) - Sister’s children / Sister’s child plays

[1] id = 30690
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या बहिणीच बाळ माझ्या पदरा घाली पीळ
ताईत माझ्या राघु तुझ्या छंदाला देते गूळ
mājhyā bahiṇīca bāḷa mājhyā padarā ghālī pīḷa
tāīta mājhyā rāghu tujhyā chandālā dētē gūḷa
My sister’s child is playing with the end of my sari
Your little boy, I give your son some sweet
▷  My of_sister son my (पदरा)(घाली)(पीळ)
▷ (ताईत) my (राघु) your (छंदाला) give (गूळ)
pas de traduction en français
[2] id = 30691
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मपल्या बाळापेक्षा करी कौतुक बहिणीच्या बाळाच
आठवण पड बाळा तुझ्या खेळाच
mapalyā bāḷāpēkṣā karī kautuka bahiṇīcyā bāḷāca
āṭhavaṇa paḍa bāḷā tujhyā khēḷāca
More than my child, I admire my sister’s child
I remember the way you used to play, dear son
▷ (मपल्या)(बाळापेक्षा)(करी)(कौतुक)(बहिणीच्या)(बाळाच)
▷ (आठवण)(पड) child your (खेळाच)
pas de traduction en français
[3] id = 30692
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
माझ्या बहिणीच बाळ बाळ खेळत पाळण्यात
सांगतो बाई तुला फणी करंड झोळण्यात
mājhyā bahiṇīca bāḷa bāḷa khēḷata pāḷaṇyāta
sāṅgatō bāī tulā phaṇī karaṇḍa jhōḷaṇyāta
My sister’s baby is playing in the cradle
I tell you. woman, comb and box of kunku* are in the folds of the cloth gathered at the corner
▷  My of_sister son son (खेळत)(पाळण्यात)
▷ (सांगतो) woman to_you (फणी)(करंड)(झोळण्यात)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[4] id = 64938
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
कुरळ्या केसाचा भांग पडतो कंगणी
भाचा खेळ मामाच्या अंगणी
kuraḷyā kēsācā bhāṅga paḍatō kaṅgaṇī
bhācā khēḷa māmācyā aṅgaṇī
Curly hair are parted with a comb
Nephew is playing in his maternal uncle’s courtyard
▷ (कुरळ्या)(केसाचा)(भांग) falls (कंगणी)
▷ (भाचा)(खेळ) of_maternal_uncle (अंगणी)
pas de traduction en français
[5] id = 75486
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
बहिनीच बाळ किती केल्यान लोकाच
आत्या म्हणीत सख्याच
bahinīca bāḷa kitī kēlyāna lōkāca
ātyā mhaṇīta sakhyāca
Sister’s baby, whatever you may say, it is somebody else’s
My brother’s chid calls me paternal aunt and is close to me
▷  Of_sister son (किती)(केल्यान)(लोकाच)
▷ (आत्या)(म्हणीत)(सख्याच)
pas de traduction en français
[6] id = 96644
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
बहिणीचा बाई बाळ धरीतो माझ्या घोळ
चल बाळा देतो गुळ
bahiṇīcā bāī bāḷa dharītō mājhyā ghōḷa
cala bāḷā dētō guḷa
Sister’s child holds the pleats of my sari
Come, child, I shall give you jaggery*
▷  Of_sister woman child (धरीतो) my (घोळ)
▷  Let_us_go child (देतो)(गुळ)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[7] id = 3732
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सुतार काढी पाट रंग हिरवा पिवळा
पाटावरी बस बाळ बहिणीचा कवळा
sutāra kāḍhī pāṭa raṅga hiravā pivaḷā
pāṭāvarī basa bāḷa bahiṇīcā kavaḷā
Carpenter makes a low stool with green and yellow colours
Sister’s son, the little child, sits on the stool
▷ (सुतार)(काढी)(पाट)(रंग)(हिरवा)(पिवळा)
▷ (पाटावरी)(बस) son of_sister (कवळा)
pas de traduction en français
[8] id = 3738
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सुतार काढी पिढ बारका काढी पाट
बहिणीचा माझ्या बाळ बसणाराचा वर थाट
sutāra kāḍhī piḍha bārakā kāḍhī pāṭa
bahiṇīcā mājhyā bāḷa basaṇārācā vara thāṭa
Carpenter takes out the stand, takes out the low stool
My sister’s son sits on it with great pomp
▷ (सुतार)(काढी)(पिढ)(बारका)(काढी)(पाट)
▷  Of_sister my son (बसणाराचा)(वर)(थाट)
pas de traduction en français
[9] id = 3744
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सुतारा काढी पिढ रंग दयावास आणिक
अंगणामधी उभी माझी बहिण माणिक
sutārā kāḍhī piḍha raṅga dayāvāsa āṇika
aṅgaṇāmadhī ubhī mājhī bahiṇa māṇika
Carpenter takes out the stool to give it one more coat of colour
Manik, my sister, is standing in the courtyard
▷ (सुतारा)(काढी)(पिढ)(रंग)(दयावास)(आणिक)
▷ (अंगणामधी) standing my sister (माणिक)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister’s child plays
⇑ Top of page ⇑