➡ Display songs in class at higher level (F17-02-09)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29620 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गोरी भावजय बोलु गेली तुला सांगते नणंदाबाई तान्ह्या माझ्या गवळणीला तोंड घालावे शिंदेशाही gōrī bhāvajaya bōlu gēlī tulā sāṅgatē naṇandābāī tānhyā mājhyā gavaḷaṇīlā tōṇḍa ghālāvē śindēśāhī | ✎ Fair-complexioned sister-in-law says, I tell you, my nanand* Give my little daughter Shindeshahi style of thick anklets ▷ (गोरी)(भावजय)(बोलु) went to_you I_tell (नणंदाबाई) ▷ (तान्ह्या) my (गवळणीला)(तोंड)(घालावे)(शिंदेशाही) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29621 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तोड घातल शिंदेशाही तिला उचलना पायी सीता भाऊजयी बोल तुझी आणिक आट काही tōḍa ghātala śindēśāhī tilā ucalanā pāyī sītā bhāūjayī bōla tujhī āṇika āṭa kāhī | ✎ I gave her Shindeshahi style of thick anklets, she cannot lift her foot (they are so heavy) Sita, sister-in-law, any more terms and conditions ▷ (तोड)(घातल)(शिंदेशाही)(तिला)(उचलना)(पायी) ▷ Sita (भाऊजयी) says (तुझी)(आणिक)(आट)(काही) | pas de traduction en français |
[3] id = 29622 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | सीता सावित्री भाऊजयी नको भिवूस परण्याला शेरभर सोन तुझ्या मोडीत हरणीला sītā sāvitrī bhāūjayī nakō bhivūsa paraṇyālā śērabhara sōna tujhyā mōḍīta haraṇīlā | ✎ Sita, sister-in-law, don’t be afraid of her getting married I shall give your daughter a kilo of gold ▷ Sita (सावित्री)(भाऊजयी) not (भिवूस)(परण्याला) ▷ (शेरभर) gold your (मोडीत)(हरणीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 29623 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | भाची मी करते सून भावजय करी कुरकुर माझा हा गंठण तुझ्या गळ्याचा हार bhācī mī karatē sūna bhāvajaya karī kurakura mājhā hā gaṇṭhaṇa tujhyā gaḷyācā hāra | ✎ I make my niece my daughter-in-law, sister-in-law is complaining My thick necklace, I shall give it to you ▷ (भाची) I (करते)(सून)(भावजय)(करी)(कुरकुर) ▷ My (हा)(गंठण) your (गळ्याचा)(हार) | pas de traduction en français |