Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-04-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-4.5 (F16-04-05)
(3 records)

Display songs in class at higher level (F16-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-4.5 (F16-04-05) - Sister expects brother coming as murālī / Brother’s meal at in-laws’

[1] id = 28938
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
बारीक दळणाची भाकर येली गेली मोठी झाली
माझीया बंधु मुराळ्याला बेगी केली
bārīka daḷaṇācī bhākara yēlī gēlī mōṭhī jhālī
mājhīyā bandhu murāḷyālā bēgī kēlī
Flat bread from a finely ground flour, became a little big
I made it quickly for my brother, my murali*
▷ (बारीक)(दळणाची)(भाकर)(येली) went (मोठी) has_come
▷ (माझीया) brother (मुराळ्याला)(बेगी) shouted
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
[2] id = 28939
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
बंधु मुराळी मला आला डाळ टाकली येळायाला
बक्षी गव्हाची दुरडी मी तर घेतली दळायाला
bandhu murāḷī malā ālā ḍāḷa ṭākalī yēḷāyālā
bakṣī gavhācī duraḍī mī tara ghētalī daḷāyālā
Brother came as murali* for me, I soaked the lentils
I took a basketful of bakshi variety of wheat for grinding
▷  Brother (मुराळी)(मला) here_comes (डाळ)(टाकली)(येळायाला)
▷ (बक्षी)(गव्हाची)(दुरडी) I wires (घेतली)(दळायाला)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
[3] id = 28940
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
बंधु मुराळी मला आला मी शेवया येळीते
जरीच्या रुमालानी मी तर अशरु ढाळीते
bandhu murāḷī malā ālā mī śēvayā yēḷītē
jarīcyā rumālānī mī tara aśaru ḍhāḷītē
Brother came as murali* for me, I cook vermicelli
Tears flow from my eyes, I take a brocade square cloth
▷  Brother (मुराळी)(मला) here_comes I (शेवया)(येळीते)
▷ (जरीच्या)(रुमालानी) I wires (अशरु)(ढाळीते)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s meal at in-laws’