➡ Display songs in class at higher level (F16-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 28938 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | बारीक दळणाची भाकर येली गेली मोठी झाली माझीया बंधु मुराळ्याला बेगी केली bārīka daḷaṇācī bhākara yēlī gēlī mōṭhī jhālī mājhīyā bandhu murāḷyālā bēgī kēlī | ✎ Flat bread from a finely ground flour, became a little big I made it quickly for my brother, my murali* ▷ (बारीक)(दळणाची)(भाकर)(येली) went (मोठी) has_come ▷ (माझीया) brother (मुराळ्याला)(बेगी) shouted | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 28939 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | बंधु मुराळी मला आला डाळ टाकली येळायाला बक्षी गव्हाची दुरडी मी तर घेतली दळायाला bandhu murāḷī malā ālā ḍāḷa ṭākalī yēḷāyālā bakṣī gavhācī duraḍī mī tara ghētalī daḷāyālā | ✎ Brother came as murali* for me, I soaked the lentils I took a basketful of bakshi variety of wheat for grinding ▷ Brother (मुराळी)(मला) here_comes (डाळ)(टाकली)(येळायाला) ▷ (बक्षी)(गव्हाची)(दुरडी) I wires (घेतली)(दळायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 28940 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | बंधु मुराळी मला आला मी शेवया येळीते जरीच्या रुमालानी मी तर अशरु ढाळीते bandhu murāḷī malā ālā mī śēvayā yēḷītē jarīcyā rumālānī mī tara aśaru ḍhāḷītē | ✎ Brother came as murali* for me, I cook vermicelli Tears flow from my eyes, I take a brocade square cloth ▷ Brother (मुराळी)(मला) here_comes I (शेवया)(येळीते) ▷ (जरीच्या)(रुमालानी) I wires (अशरु)(ढाळीते) | pas de traduction en français |
|