Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-04-10b03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-4.10biii (D12-04-10b03)
(4 records)

Display songs in class at higher level (D12-04-10b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-4.10biii (D12-04-10b03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Bride’s distinctive features / “Let me see the bride” says groom’s mother

[1] id = 23857
साळुंखे सीता - Salunkhe Sita
Village कोळवडी - Kolavadi
वाजंत्री वाजत्यात वाजत राहू द्या
तोड्या न वाळ्याची लहान नवरी पाहु द्या
vājantrī vājatyāta vājata rāhū dyā
tōḍyā na vāḷyācī lahāna navarī pāhu dyā
The band is playing, let it continue playing
Let me see the small bride wearing anklets and bracelets
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(वाजत)(राहू)(द्या)
▷ (तोड्या) * (वाळ्याची)(लहान)(नवरी)(पाहु)(द्या)
pas de traduction en français
[2] id = 23858
साळुंखे सीता - Salunkhe Sita
Village कोळवडी - Kolavadi
नया मांडवाच्या दारी वाजंत्र्या दादा बाज्या करत
बंधू माझ्या चांदराची नवरी चांदाची पाहूइना
nayā māṇḍavācyā dārī vājantryā dādā bājyā karata
bandhū mājhyā cāndarācī navarī cāndācī pāhūinā
At the entrance of the new shed for marriage, the bad players are playing the band loudly
Let me see my brother’s, my moon’s bride
▷ (नया)(मांडवाच्या)(दारी)(वाजंत्र्या)(दादा)(बाज्या)(करत)
▷  Brother my (चांदराची)(नवरी)(चांदाची)(पाहूइना)
pas de traduction en français
[3] id = 23859
साळुंखे सीता - Salunkhe Sita
Village कोळवडी - Kolavadi
वाजतरी वाजत्यात कर्णा वाजतो राहू द्या
तान्ह्या माझ्या गोविंदाची नवरी पाहू द्या
vājatarī vājatyāta karṇā vājatō rāhū dyā
tānhyā mājhyā gōvindācī navarī pāhū dyā
The band is playing, let the music continue to play on the loudspeaker
Let me see my little son Govinda’s bride
▷ (वाजतरी)(वाजत्यात)(कर्णा)(वाजतो)(राहू)(द्या)
▷ (तान्ह्या) my (गोविंदाची)(नवरी)(पाहू)(द्या)
pas de traduction en français
[4] id = 113513
साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi
Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath
कापडी मांडव याला खिडक्या राहु द्या
नवरी खेळती पाहु द्या
kāpaḍī māṇḍava yālā khiḍakyā rāhu dyā
navarī khēḷatī pāhu dyā
A shed for marriage in cloth, keep some openings
Let me see the bride playing
▷ (कापडी)(मांडव)(याला)(खिडक्या)(राहु)(द्या)
▷ (नवरी)(खेळती)(पाहु)(द्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Let me see the bride” says groom’s mother