Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23858
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23858 by Salunkhe Sita

Village: कोळवडी - Kolavadi


D:XII-4.10biii (D12-04-10b03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Bride’s distinctive features / “Let me see the bride” says groom’s mother

[2] id = 23858
साळुंखे सीता - Salunkhe Sita
नया मांडवाच्या दारी वाजंत्र्या दादा बाज्या करत
बंधू माझ्या चांदराची नवरी चांदाची पाहूइना
nayā māṇḍavācyā dārī vājantryā dādā bājyā karata
bandhū mājhyā cāndarācī navarī cāndācī pāhūinā
At the entrance of the new shed for marriage, the bad players are playing the band loudly
Let me see my brother’s, my moon’s bride
▷ (नया)(मांडवाच्या)(दारी)(वाजंत्र्या)(दादा)(बाज्या)(करत)
▷  Brother my (चांदराची)(नवरी)(चांदाची)(पाहूइना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Let me see the bride” says groom’s mother