➡ Display songs in class at higher level (D12-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:X-3.3b (D10-03-03b) - Mother attached to son / Wonders at his personality / He is virtuous |
[1] id = 23305 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | बापायाची बंडी ही ग लेकाला आली कशी माझ्या ग बाळायाची यांची दोघांची शीन ग तशी bāpāyācī baṇḍī hī ga lēkālā ālī kaśī mājhyā ga bāḷāyācī yāñcī dōghāñcī śīna ga taśī | ✎ Father’s jacket, how does it fit the son My son and husband, both are of the same height and size ▷ (बापायाची)(बंडी)(ही) * (लेकाला) has_come how ▷ My * (बाळायाची)(यांची)(दोघांची)(शीन) * (तशी) | pas de traduction en français |
[2] id = 23306 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | पाटानी जात पाणी सुरुळ्या सापावाणी पोटीचा ग माझ लेक इमानी बापावाणी pāṭānī jāta pāṇī suruḷyā sāpāvāṇī pōṭīcā ga mājha lēka imānī bāpāvāṇī | ✎ Water flows through the canal like a grass snake My son is honest like his father ▷ (पाटानी) class water, (सुरुळ्या)(सापावाणी) ▷ (पोटीचा) * my (लेक)(इमानी)(बापावाणी) | pas de traduction en français |
[3] id = 23307 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाटानी जात पाणी सुरळ्या सापावाणी तान्हा माझा राघु ल्योक गिन्यान बापावाणी pāṭānī jāta pāṇī suraḷyā sāpāvāṇī tānhā mājhā rāghu lyōka ginyāna bāpāvāṇī | ✎ Water flows through the canal like a grass snake My young son Raghu* is wise like his father ▷ (पाटानी) class water, (सुरळ्या)(सापावाणी) ▷ (तान्हा) my (राघु)(ल्योक)(गिन्यान)(बापावाणी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 99003 ✓ दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D. Village हिवरे - Hivare | अंगणात उभा अंगणात देती शोभा बापाशेजारी लेक उभा aṅgaṇāta ubhā aṅgaṇāta dētī śōbhā bāpāśējārī lēka ubhā | ✎ They stand in the courtyard, they (the pair of father and son) both make the courtyard look nice Son is standing next to his father ▷ (अंगणात) standing (अंगणात)(देती)(शोभा) ▷ (बापाशेजारी)(लेक) standing | pas de traduction en français |
[5] id = 108445 ✓ रंजाळे द्रौपदा श्रीराम - Ranjale Draupada Shriram Village नांदरकुळी - Nandarkuli | लेक करता करता लेक वतनाचा धनी लेकीच्या मिचुक तोंड उघडता कोणी lēka karatā karatā lēka vatanācā dhanī lēkīcyā micuka tōṇḍa ughaḍatā kōṇī | ✎ Why are you calling him a little boy, he is the owner of Watan In spite of her expressing her expectations through gestures, does anyone open his mouth with respect to what the daughter will inherit ▷ (लेक)(करता)(करता)(लेक)(वतनाचा)(धनी) ▷ (लेकीच्या)(मिचुक)(तोंड)(उघडता)(कोणी) | pas de traduction en français |