Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-03-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-3.2 (D12-03-02)
(5 records)

Display songs in class at higher level (D12-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-3.2 (D12-03-02) - Son, a man in society / Male precedence / Son looks like his father

Cross-references:D:X-3.3b (D10-03-03b) - Mother attached to son / Wonders at his personality / He is virtuous
[1] id = 23305
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
बापायाची बंडी ही ग लेकाला आली कशी
माझ्या ग बाळायाची यांची दोघांची शीन ग तशी
bāpāyācī baṇḍī hī ga lēkālā ālī kaśī
mājhyā ga bāḷāyācī yāñcī dōghāñcī śīna ga taśī
Father’s jacket, how does it fit the son
My son and husband, both are of the same height and size
▷ (बापायाची)(बंडी)(ही) * (लेकाला) has_come how
▷  My * (बाळायाची)(यांची)(दोघांची)(शीन) * (तशी)
pas de traduction en français
[2] id = 23306
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
पाटानी जात पाणी सुरुळ्या सापावाणी
पोटीचा ग माझ लेक इमानी बापावाणी
pāṭānī jāta pāṇī suruḷyā sāpāvāṇī
pōṭīcā ga mājha lēka imānī bāpāvāṇī
Water flows through the canal like a grass snake
My son is honest like his father
▷ (पाटानी) class water, (सुरुळ्या)(सापावाणी)
▷ (पोटीचा) * my (लेक)(इमानी)(बापावाणी)
pas de traduction en français
[3] id = 23307
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाटानी जात पाणी सुरळ्या सापावाणी
तान्हा माझा राघु ल्योक गिन्यान बापावाणी
pāṭānī jāta pāṇī suraḷyā sāpāvāṇī
tānhā mājhā rāghu lyōka ginyāna bāpāvāṇī
Water flows through the canal like a grass snake
My young son Raghu* is wise like his father
▷ (पाटानी) class water, (सुरळ्या)(सापावाणी)
▷ (तान्हा) my (राघु)(ल्योक)(गिन्यान)(बापावाणी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[4] id = 99003
दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D.
Village हिवरे - Hivare
अंगणात उभा अंगणात देती शोभा
बापाशेजारी लेक उभा
aṅgaṇāta ubhā aṅgaṇāta dētī śōbhā
bāpāśējārī lēka ubhā
They stand in the courtyard, they (the pair of father and son) both make the courtyard look nice
Son is standing next to his father
▷ (अंगणात) standing (अंगणात)(देती)(शोभा)
▷ (बापाशेजारी)(लेक) standing
pas de traduction en français
[5] id = 108445
रंजाळे द्रौपदा श्रीराम - Ranjale Draupada
Shriram

Village नांदरकुळी - Nandarkuli
लेक करता करता लेक वतनाचा धनी
लेकीच्या मिचुक तोंड उघडता कोणी
lēka karatā karatā lēka vatanācā dhanī
lēkīcyā micuka tōṇḍa ughaḍatā kōṇī
Why are you calling him a little boy, he is the owner of Watan
In spite of her expressing her expectations through gestures, does anyone open his mouth with respect to what the daughter will inherit
▷ (लेक)(करता)(करता)(लेक)(वतनाचा)(धनी)
▷ (लेकीच्या)(मिचुक)(तोंड)(उघडता)(कोणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son looks like his father