Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-01-01c01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-1.1ci (D10-01-01c01)
(15 records)

Display songs in class at higher level (D10-01-01c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-1.1ci (D10-01-01c01) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Jiresāl, sort of rice

[1] id = 19068
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
जिरसाईच्या तांदळाला उभ्याने देते घाऊ
वाणीच्या माझ्या बाळा सोड धोतर बेगी जेऊ
jirasāīcyā tāndaḷālā ubhyānē dētē ghāū
vāṇīcyā mājhyā bāḷā sōḍa dhōtara bēgī jēū
I pound Jiresali variety of rice standing
My dear son, change your clothes and come, we will eat quickly
▷ (जिरसाईच्या)(तांदळाला)(उभ्याने) give (घाऊ)
▷ (वाणीच्या) my child (सोड)(धोतर)(बेगी)(जेऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 19069
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
जिरसाईच तांदळाच याला उभ्यान देते घाऊ
सांगते बाळा तुला तुम्ही उपाशी नका जाऊ
jirasāīca tāndaḷāca yālā ubhyāna dētē ghāū
sāṅgatē bāḷā tulā tumhī upāśī nakā jāū
I pound Jiresali variety of rice standing
I tell you, son, don’t go empty stomach
▷ (जिरसाईच)(तांदळाच)(याला)(उभ्यान) give (घाऊ)
▷  I_tell child to_you (तुम्ही)(उपाशी)(नका)(जाऊ)
pas de traduction en français
[3] id = 19070
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
जिरसाईच्या तांदळाला याला आंदाण झाल लई
सांगते बाळा तुला सदा सोईर्या तुझी घाई
jirasāīcyā tāndaḷālā yālā āndāṇa jhāla laī
sāṅgatē bāḷā tulā sadā sōīryā tujhī ghāī
The boiling water for Jiresali variety of rice to cook is a little too much
I tell you, son, you are always in a hurry
▷ (जिरसाईच्या)(तांदळाला)(याला)(आंदाण)(झाल)(लई)
▷  I_tell child to_you (सदा)(सोईर्या)(तुझी)(घाई)
pas de traduction en français
[4] id = 19071
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
जिरसाईच्या तांदळाला याला आंदाण चुकली
बाळा वरषाची खेप मी तर बोलाया गुतली
jirasāīcyā tāndaḷālā yālā āndāṇa cukalī
bāḷā varaṣācī khēpa mī tara bōlāyā gutalī
I made a mistake in taking the right quantity of water to boil Jiresali variety of rice
Son, you are coming after a year, I got busy talking to you
▷ (जिरसाईच्या)(तांदळाला)(याला)(आंदाण)(चुकली)
▷  Child (वरषाची)(खेप) I wires (बोलाया)(गुतली)
pas de traduction en français
[5] id = 19072
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
जिरसाईच तांदूळ हे आंदाणी बोलत्यात
वाणीच माझ बाळ वाट सरदार चालत्यात
jirasāīca tāndūḷa hē āndāṇī bōlatyāta
vāṇīca mājha bāḷa vāṭa saradāra cālatyāta
As if jiresali variety of rice are talking in boiling water
My leader son, is proceeding on the route
▷ (जिरसाईच)(तांदूळ)(हे)(आंदाणी)(बोलत्यात)
▷ (वाणीच) my son (वाट)(सरदार)(चालत्यात)
pas de traduction en français
[6] id = 19073
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
जिरसाईच तांदुळ एका कढात होत्यात मऊ
सांगते बाळा तुला तु तर सरदारा बेगी जेऊ
jirasāīca tānduḷa ēkā kaḍhāta hōtyāta maū
sāṅgatē bāḷā tulā tu tara saradārā bēgī jēū
Jiresali variety of rice becomes soft in one ebullition
I tell you, son, you are a leader, let’s eat quickly
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2859 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2859): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 13, '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x8A', '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x97\xE0\xA5\x80', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2859