Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-13a01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.13ai (A02-02-13a01)
(4 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-13a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.13ai (A02-02-13a01) - Woman’s social identity / Friendly ties / “I struck bonds of sisterhood” / In the presence of people

[1] id = 3510
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जोडीली मायबहिण जन लोकाच्या देखत
बाळ कडेवर घेऊन ये ग वाड्याला झुकत
jōḍīlī māyabahiṇa jana lōkācyā dēkhata
bāḷa kaḍēvara ghēūna yē ga vāḍyālā jhukata
I struck bonds of sisterhood in the presence of people
Come to my house confidently, carrying your son, holding him on your waist
▷ (जोडीली)(मायबहिण)(जन)(लोकाच्या)(देखत)
▷  Son (कडेवर)(घेऊन)(ये) * (वाड्याला)(झुकत)
pas de traduction en français
[2] id = 3511
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जोडीली मायबहिण जन लोकाच्या देखत
गवळणी बाईच्या जाते वाड्याला झोकात
jōḍīlī māyabahiṇa jana lōkācyā dēkhata
gavaḷaṇī bāīcyā jātē vāḍyālā jhōkāta
She struck bonds of sisterhood in the presence of people
She goes confidently to my daughter’s house
▷ (जोडीली)(मायबहिण)(जन)(लोकाच्या)(देखत)
▷ (गवळणी)(बाईच्या) am_going (वाड्याला)(झोकात)
pas de traduction en français
[3] id = 3512
वाटाणे दगडा - Watane Dagda
Village कुळशी - Koloshi
जोडीली मायबहिण दिर दाजीबा देखत
सांगते बाई तुला याव रस्त्यान झोकात
jōḍīlī māyabahiṇa dira dājībā dēkhata
sāṅgatē bāī tulā yāva rastyāna jhōkāta
I struck bonds of sisterhood in the presence of my brother-in-law
I tell you, woman, come confidently on the road
▷ (जोडीली)(मायबहिण)(दिर)(दाजीबा)(देखत)
▷  I_tell woman to_you (याव)(रस्त्यान)(झोकात)
pas de traduction en français
[10] id = 3400
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
लगनाचा जोडा देवा धरमा रुजू
म्होतुराच्या नारी ठिगळ दिल उजु
laganācā jōḍā dēvā dharamā rujū
mhōturācyā nārī ṭhigaḷa dila uju
The newly married couple is blessed by God and religion
A woman who marries a second time is like a patch
▷ (लगनाचा)(जोडा)(देवा)(धरमा)(रुजू)
▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(ठिगळ)(दिल)(उजु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In the presence of people