Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-23r05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.23rv (A01-01-23r05)
(20 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-23r)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.23rv (A01-01-23r05) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Birth of Lav / Tātobā frightened shapes Lav from grass

[1] id = 1905
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
सीताच्या शापानी तातोबा देव भ्याला
सांगते बाई तुला त्यानी लहूचा बाळ केला
sītācyā śāpānī tātōbā dēva bhyālā
sāṅgatē bāī tulā tyānī lahūcā bāḷa kēlā
With Sita’s curse, God Tatoba was scared
I tell you, woman, he put life in the form of Lahu he made from green grass
▷  Of_Sita (शापानी)(तातोबा)(देव)(भ्याला)
▷  I_tell woman to_you (त्यानी)(लहूचा) son did
pas de traduction en français
[2] id = 1906
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
धावत पळत देव नही वळाला गेला
लव्ह्याचा लहुबाळ त्यानी हातानी बनवला
dhāvata paḷata dēva nahī vaḷālā gēlā
lavhyācā lahubāḷa tyānī hātānī banavalā
God went running to the river bank
He made statue of Lahu from the green grass with his hand
▷ (धावत)(पळत)(देव) not (वळाला) has_gone
▷ (लव्ह्याचा)(लहुबाळ)(त्यानी)(हातानी)(बनवला)
pas de traduction en français
[3] id = 1907
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
देव जातो धावत लवाळ घेऊनी
त्याचा करी लवू घाली पाळण्यात झोपी
dēva jātō dhāvata lavāḷa ghēūnī
tyācā karī lavū ghālī pāḷaṇyāta jhōpī
God went running, taking green grass in hand
He makes a statue of Lahu and puts him to sleep in the cradle
▷ (देव) goes (धावत)(लवाळ)(घेऊनी)
▷ (त्याचा)(करी) apply (घाली)(पाळण्यात)(झोपी)
pas de traduction en français
[4] id = 1908
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गेला वनात सरपणा (शाप) यानी लहूच केल बाळ
लहुच केल बाळ रामाचा अंकुश त्यात खेळ
gēlā vanāta sarapaṇā (śāpa) yānī lahūca kēla bāḷa
lahuca kēla bāḷa rāmācā aṅkuśa tyāta khēḷa
(With Sita’s curse), He made a statue of Lahu
Ram’s Ankush was playing in the cradle
▷  Has_gone (वनात)(सरपणा) ( (शाप) ) (यानी)(लहूच) did son
▷ (लहुच) did son of_Ram (अंकुश)(त्यात)(खेळ)
pas de traduction en français
[5] id = 1909
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
असा तातोबा बोल काय सांगू मी सीताईला
देव जीवाला घाबरला भ्याला सीताच्या सतवाला
asā tātōbā bōla kāya sāṅgū mī sītāīlā
dēva jīvālā ghābaralā bhyālā sītācyā satavālā
Tatoba says, how can I describe Sita’s greatness
God was scared for his life, He was scared of Sita’s satva*
▷ (असा)(तातोबा) says why (सांगू) I Sita
▷ (देव)(जीवाला)(घाबरला)(भ्याला) of_Sita (सतवाला)
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
[6] id = 1910
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव ना तातोबा गुतला सीतच्या सतवाला
गुतला सीताच्या सतवाला लवा (लव्हळ) कापीतो दारातला
dēva nā tātōbā gutalā sītacyā satavālā
gutalā sītācyā satavālā lavā (lavhaḷa) kāpītō dārātalā
God Tatoba was overwhelmed by Sita’s satva*
He cuts Lavala (Green grass) near the door
▷ (देव) * (तातोबा)(गुतला) of_Sita (सतवाला)
▷ (गुतला) of_Sita (सतवाला) put ( (लव्हळ) ) (कापीतो)(दारातला)
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
[7] id = 1911
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देवा ना तातोबानी कापली हाताची किरंगळ
सीता ना बाईसाठी लव्याच (लव्हळयाचा) केल बाळ
dēvā nā tātōbānī kāpalī hātācī kiraṅgaḷa
sītā nā bāīsāṭhī lavyāca (lavhaḷayācā) kēla bāḷa
God Tatoba cut the small finger of his hand
For Sita’s sake, He made a baby from Lavala (Green grass)
▷ (देवा) * (तातोबानी)(कापली)(हाताची)(किरंगळ)
▷  Sita * (बाईसाठी)(लव्याच) ( (लव्हळयाचा) ) did son
pas de traduction en français
[8] id = 38738
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई धुया गेली अंकूश गं संग नेला
तात्याबा मनी भ्याला लहू धर्माजा केला
sitābāī dhuyā gēlī aṅkūśa gaṁ saṅga nēlā
tātyābā manī bhyālā lahū dharmājā kēlā
Sitabai goes for washing, She takes Ankush along
Tatyaba was scared, Lahu was made the adopted sun
▷  Goddess_Sita (धुया) went (अंकूश)(गं) with (नेला)
▷ (तात्याबा)(मनी)(भ्याला)(लहू)(धर्माजा) did
pas de traduction en français
[9] id = 48053
वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath
Village मुंडगाव - Mundgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता नेली धुया अंकुश संग नेला
तातोबा मनी भेला लव्हाचा लहू केला
sītā nēlī dhuyā aṅkuśa saṅga nēlā
tātōbā manī bhēlā lavhācā lahū kēlā
Sitabai goes for washing, She takes Ankush along
Tatoaba was scared, He made Lahu out of Lavala (Green grass)
▷  Sita (नेली)(धुया)(अंकुश) with (नेला)
▷ (तातोबा)(मनी)(भेला)(लव्हाचा)(लहू) did
pas de traduction en français
[10] id = 52750
मुठे मणकणी - Muthe Mankani
Village कोपरगाव - Kopargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई बोल तात्याबा ऋषी
माझ बाळ माझ्या पायी पाळणा कोणाचा हालवी
sitābāī bōla tātyābā ṛiṣī
mājha bāḷa mājhyā pāyī pāḷaṇā kōṇācā hālavī
Sitabai says, Tatyaba rishi
My baby is still with me, whose cradle are you rocking
▷  Goddess_Sita says (तात्याबा)(ऋषी)
▷  My son my (पायी) cradle (कोणाचा)(हालवी)
pas de traduction en français
[11] id = 56128
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा म्हणतो सितामाय तुला भिलो
लव्हाळ्याचा लहु केला हालवून झोका दिला
tātōbā mhaṇatō sitāmāya tulā bhilō
lavhāḷyācā lahu kēlā hālavūna jhōkā dilā
Tatoba says, Sitamai, I got scared of you
Made out of Lavala (Green grass) and I rocked his cradle
▷ (तातोबा)(म्हणतो)(सितामाय) to_you (भिलो)
▷ (लव्हाळ्याचा)(लहु) did (हालवून)(झोका)(दिला)
pas de traduction en français
[12] id = 56129
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीताच्या सतवाला तातोबा देव भेला
अंकुश रामाचा लहु लव्हाळ्याचा केला
sītācyā satavālā tātōbā dēva bhēlā
aṅkuśa rāmācā lahu lavhāḷyācā kēlā
God Tatoba got scared of Sita’s satva*
Ankush was Ram’s son. He put life in Lahu made from Lavala (Green grass)
▷  Of_Sita (सतवाला)(तातोबा)(देव)(भेला)
▷ (अंकुश) of_Ram (लहु)(लव्हाळ्याचा) did
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
[13] id = 56130
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
Google Maps | OpenStreetMap
तातूबा बोले गवताचा केला लहू
तुला बाळे काय देऊ
tātūbā bōlē gavatācā kēlā lahū
tulā bāḷē kāya dēū
Tatoba says, I put life in Lahu made from lavala (Green grass)
What can I give you, Sita, my child
▷ (तातूबा)(बोले)(गवताचा) did (लहू)
▷  To_you (बाळे) why (देऊ)
pas de traduction en français
[14] id = 72017
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सिताच्या शापाला देव तातुबा भ्याला
लवुच केल बाळ देव हालवु लागला
sitācyā śāpālā dēva tātubā bhyālā
lavuca kēla bāḷa dēva hālavu lāgalā
God Tatoba scared of Sita’s curse
He put life in the from of Lahu (made from Green grass) and began rocking the cradle
▷  Of_Sita (शापाला)(देव)(तातुबा)(भ्याला)
▷ (लवुच) did son (देव)(हालवु)(लागला)
pas de traduction en français
[15] id = 88182
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
Google Maps | OpenStreetMap
अरे माझ्या बाप तुन झोळी ती दाबवली
झोळी ती हालविली लहु बाळ मधी झोपे गेली
arē mājhyā bāpa tuna jhōḷī tī dābavalī
jhōḷī tī hālavilī lahu bāḷa madhī jhōpē gēlī
O God, the cloth cradle you are showing me
And rocking
My baby Lahu is sleeping in it
▷ (अरे) my father (तुन)(झोळी)(ती)(दाबवली)
▷ (झोळी)(ती)(हालविली)(लहु) son (मधी)(झोपे) went
pas de traduction en français
[16] id = 93465
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई बोले तातुबा तु ऋषी
माझ बाळ माझ्यापाशी तु झोका कोणा देशी
sitābāī bōlē tātubā tu ṛiṣī
mājha bāḷa mājhyāpāśī tu jhōkā kōṇā dēśī
Sitabi says, God Tatoba, my rushi*
My baby is with me, whose baby are you rocking
▷  Goddess_Sita (बोले)(तातुबा) you (ऋषी)
▷  My son (माझ्यापाशी) you (झोका) who (देशी)
pas de traduction en français
rushi ➡ rushisA sage
[17] id = 93466
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई बोले तातुबा तु आंधळा
माझ बाळ माझ्यापाशी देशी कोणा हिंदोळा
sitābāī bōlē tātubā tu āndhaḷā
mājha bāḷa mājhyāpāśī dēśī kōṇā hindōḷā
Sitabai says, Tatoba, you are blind
My baby is with me, whose baby are you rocking
▷  Goddess_Sita (बोले)(तातुबा) you (आंधळा)
▷  My son (माझ्यापाशी)(देशी) who (हिंदोळा)
pas de traduction en français
[18] id = 94602
चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
Google Maps | OpenStreetMap
सिताचा वनवास असा कितींदा होईल
अंकुश जन्मा येईल सुड रामाचा घेईल
sitācā vanavāsa asā kitīndā hōīla
aṅkuśa janmā yēīla suḍa rāmācā ghēīla
How many times will Sita’s forest exile keep happening
Ankush will take birth and take Ram’s revenge
▷ (सिताचा) vanavas (असा)(कितींदा)(होईल)
▷ (अंकुश)(जन्मा)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल)
pas de traduction en français
[19] id = 94604
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
सिता माईला असा वनवास कितीही होईल
लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल
sitā māīlā asā vanavāsa kitīhī hōīla
lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla
How many times will Sita’s forest exile keep happening
Lahu will take birth and take Ram’s revenge
▷  Sita (माईला)(असा) vanavas (कितीही)(होईल)
▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल)
pas de traduction en français
[20] id = 94606
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बोल तातोबा माझा बापा
माझ्या बाळ माझ्या पाशी कोणाला देता झोका
sītābāī bōla tātōbā mājhā bāpā
mājhyā bāḷa mājhyā pāśī kōṇālā dētā jhōkā
Sitabai says, God Tatoba, my father
My baby is with me, whose baby are you rocking
▷  Goddess_Sita says (तातोबा) my father
▷  My son my (पाशी)(कोणाला)(देता)(झोका)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tātobā frightened shapes Lav from grass
⇑ Top of page ⇑