[17] id = 44175 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-77 start 01:15 ➡ listen to section | सकाळी उठुनी काय काम ना करावा काय काम करावा श्यान गाईच भरावा sakāḷī uṭhunī kāya kāma nā karāvā kāya kāma karāvā śyāna gāīca bharāvā | ✎ Getting up in the morning, what task is to be done What task is to be done, one should collect the cow dung ▷ Morning (उठुनी) why (काम) * (करावा) ▷ Why (काम)(करावा)(श्यान)(गाईच)(भरावा) | pas de traduction en français |
[237] id = 44176 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-77 start 01:40 ➡ listen to section | मी जाते माहेराला माझ्या बंधुच्या घराला सोन्याची कुलुप माझ्या बंधुच्या वाड्याला mī jātē māhērālā mājhyā bandhucyā gharālā sōnyācī kulupa mājhyā bandhucyā vāḍyālā | ✎ I go to my maher* to my brother’s house My brother’s house has a lock in gold ▷ I am_going (माहेराला) my (बंधुच्या)(घराला) ▷ (सोन्याची)(कुलुप) my (बंधुच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 44172 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-77 start 00:04 ➡ listen to section | सासु सासर्याच्या राजी मिरची लागण ताटाला भरताराच्या राजी मिसरी लावी वटाला (ओठाला) sāsu sāsaryācyā rājī miracī lāgaṇa tāṭālā bharatārācyā rājī misarī lāvī vaṭālā (ōṭhālā) | ✎ In in-law’s regime, one has to eat chillies (life is very difficult) In husband’s reign, one can apply misri (a tobacco mixture) (life is comfortable) ▷ (सासु)(सासर्याच्या)(राजी)(मिरची)(लागण)(ताटाला) ▷ (भरताराच्या)(राजी)(मिसरी)(लावी)(वटाला) ( (ओठाला) ) | pas de traduction en français |
[51] id = 44173 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-77 start 00:37 ➡ listen to section | सासु सासर्याच पुण्य केल पुण्यामधी सकाळच्या पारी माझ्या हात लोण्यामधी sāsu sāsaryāca puṇya kēla puṇyāmadhī sakāḷacyā pārī mājhyā hāta lōṇyāmadhī | ✎ Mother-in-law and father-in-law did good deeds in Pune In the morning time, my hand is in butter (the household is prosperous) ▷ (सासु)(सासर्याच)(पुण्य) did (पुण्यामधी) ▷ (सकाळच्या)(पारी) my hand (लोण्यामधी) | pas de traduction en français |
[52] id = 44174 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-77 start 00:56 ➡ listen to section | काय काय पुण्य बाई सासुसासर्याच सकाळच्या पहारी हाती दाव वासराच kāya kāya puṇya bāī sāsusāsaryāca sakāḷacyā pahārī hātī dāva vāsarāca | ✎ Woman, what merit mother-in-law and father-in-law have accumulated In the morning time, I am holding the tie-rope of the calf ▷ Why why (पुण्य) woman (सासुसासर्याच) ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(हाती)(दाव)(वासराच) | pas de traduction en français |