Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-48-56
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-48-56”
(3 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman”

Cross-references:A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex
[31] id = 44145
काळे वेणु - Kale Venu
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-56 start 00:01 ➡ listen to section
चंचल कायी नार माझ्या वाड्याला येती जाती
ताईत बंधु माझा घरी नाही ना सांगू किती
cañcala kāyī nāra mājhyā vāḍyālā yētī jātī
tāīta bandhu mājhā gharī nāhī nā sāṅgū kitī
Fickle woman, she comes and goes to my house
How many times can I tell her, my younger brother is not at home
▷ (चंचल)(कायी)(नार) my (वाड्याला)(येती) caste
▷ (ताईत) brother my (घरी) not * (सांगू)(किती)
pas de traduction en français


A:II-5.1b (A02-05-01b) - Labour / Compulsion and penibility / Toiling as a beast of burden

[31] id = 44129
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-56 start 00:26 ➡ listen to section
स्त्रियांचा जन्म देव घालूनी चुकला
आता जन्मभरी बैल घाण्याला जुपयला
striyāñcā janma dēva ghālūnī cukalā
ātā janmabharī baila ghāṇyālā jupayalā
God has already given a woman’s birth
Now, a bullock is yoked to an oil-mill for the whole life
▷ (स्त्रियांचा)(जन्म)(देव)(घालूनी)(चुकला)
▷ (आता)(जन्मभरी)(बैल)(घाण्याला)(जुपयला)
pas de traduction en français


B:VII-2.2b (B07-02-02b) - Basil / Basil and gods, ascetics / Viṭṭhal

[91] id = 44128
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-56 start 00:02 ➡ listen to section
विठ्ठल देव बोल माझ्या तुळशीच सरपण
तुळशीच्यासाठी देह मी केला आरपण
viṭhṭhala dēva bōla mājhyā tuḷaśīca sarapaṇa
tuḷaśīcyāsāṭhī dēha mī kēlā ārapaṇa
God Vitthal* says, my tulasi* is fuelwood
For the sake of Tulasi, I gave myself
▷  Vitthal (देव) says my (तुळशीच)(सरपण)
▷ (तुळशीच्यासाठी)(देह) I did (आरपण)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Fickle woman”
  2. Toiling as a beast of burden
  3. Viṭṭhal