[8] id = 42606 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-21 start 00:26 ➡ listen to section | बाई गावाला गेल बाळ नाही गेले ना गु घालवाया बाई जरीचा रुमायालु शालु देते ना गु पालवाया bāī gāvālā gēla bāḷa nāhī gēlē nā gu ghālavāyā bāī jarīcā rumāyālu śālu dētē nā gu pālavāyā | ✎ Woman, my son has gone to another village, I didn’t go to see him off Woman, I give him a brocade scarf to wave ▷ Woman (गावाला) gone son not has_gone * (गु)(घालवाया) ▷ Woman (जरीचा)(रुमायालु)(शालु) give * (गु)(पालवाया) | pas de traduction en français |
[16] id = 42607 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-21 start 00:52 ➡ listen to section | वाटच्या वाटसरा होई वाटुच्या वेगळा माझा बाळ गेला गावा जीव लागला सगळा vāṭacyā vāṭasarā hōī vāṭucyā vēgaḷā mājhā bāḷa gēlā gāvā jīva lāgalā sagaḷā | ✎ Traveller on the road, he might miss the way My son has gone to some village, I am terribly worried ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(होई)(वाटुच्या)(वेगळा) ▷ My son has_gone (गावा) life (लागला)(सगळा) | pas de traduction en français |