[13] id = 43165 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-26 start 00:13 ➡ listen to section | बोलक्या बोलशील तुला बोलाया फावलं बाळ माझी नाही घरी रान सुतक घावलं bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā phāvalaṁ bāḷa mājhī nāhī gharī rāna sutaka ghāvalaṁ | ✎ You just keep on saying anything, you have got a chance My sons are not at home, you have got an open ground ▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(फावलं) ▷ Son my not (घरी)(रान)(सुतक)(घावलं) | pas de traduction en français |
[17] id = 43166 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-26 start 00:53 ➡ listen to section | बोलक्या बोलशील अन् तुला काही मी काही बोलू देते अशी माझ्याई बाळाला ना माझ्या कोशाला येऊ देते bōlakyā bōlaśīla ana tulā kāhī mī kāhī bōlū dētē aśī mājhyāī bāḷālā nā mājhyā kōśālā yēū dētē | ✎ Gossip-monger, you keep saying anything, I let you talk I let my son who will take my side, come ▷ (बोलक्या)(बोलशील)(अन्) to_you (काही) I (काही)(बोलू) give ▷ (अशी)(माझ्याई)(बाळाला) * my (कोशाला)(येऊ) give | pas de traduction en français |
This Section speaks about the comparison of the feelings and representations of sister-in-law (brother’s wife) and neighbour woman with those of mother. What sister-in-law and neighbour woman do is more for showing off to other people rather than with any friendly or any warm feelings. What mother does is with love, affection and the happiness she derives from feeding her daughter to her heart’s content. And she does it away from people’s gaze.She always gives her good, tasty food. Sister-in-law and neighbour woman give her little quantity of food, food lacking in nutrition, left overs, burnt food, etc. They give food just for the sake of it. This Section highlights these points showing the difference. |
[34] id = 43167 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-26 start 01:33 ➡ listen to section | अशी शेजीनी वाढील मला वरणाच पाणी माझ्या बयानी वाढील मला शेवया मधी लोणी aśī śējīnī vāḍhīla malā varaṇāca pāṇī mājhyā bayānī vāḍhīla malā śēvayā madhī lōṇī | ✎ Neighbour woman serves thin watery lentils My mother serves me vermicelli with butter ▷ (अशी)(शेजीनी)(वाढील)(मला)(वरणाच) water, ▷ My (बयानी)(वाढील)(मला)(शेवया)(मधी)(लोणी) | pas de traduction en français |
[35] id = 43168 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-26 start 02:08 ➡ listen to section | अशी शेजीनी वाढील भात साळीचा मोकळा माझ्या बयानी वाढील आंबेमव्हराचा ढिकळा aśī śējīnī vāḍhīla bhāta sāḷīcā mōkaḷā mājhyā bayānī vāḍhīla āmbēmavharācā ḍhikaḷā | ✎ Neighbour woman serves sali variety of cooked rice with separated grains My mother serves lumps of cooked ambemohor* variety of rice ▷ (अशी)(शेजीनी)(वाढील)(भात)(साळीचा)(मोकळा) ▷ My (बयानी)(वाढील)(आंबेमव्हराचा)(ढिकळा) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 43169 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-26 start 02:48 ➡ listen to section | भाऊजयीनी वाढील जनलोकाला दावुनी माझ्या बयानी वाढील दोन्ही कवाड लावूनी bhāūjayīnī vāḍhīla janalōkālā dāvunī mājhyā bayānī vāḍhīla dōnhī kavāḍa lāvūnī | ✎ Sister-in-law served me food in front of other people (just to show them) My mother served me food, closing both the shutters of the door ▷ (भाऊजयीनी)(वाढील)(जनलोकाला)(दावुनी) ▷ My (बयानी)(वाढील) both (कवाड)(लावूनी) | pas de traduction en français |