Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[566] id = 111575 ✓ गुडाळे कासू - Gudale Kasu Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-06 start 01:14 ➡ listen to section | तिसरी माझी ओवी गायीली तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gāyīlī tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गायीली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[33] id = 108923 ✓ चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-06 start 00:45 ➡ listen to section | बाई गावाच्या डोंगरावर हाक मारीतो गरतीला माझ्या कांरडी येलुबाई उभी राहीलो आरतीला bāī gāvācyā ḍōṅgarāvara hāka mārītō garatīlā mājhyā kāṇraḍī yēlubāī ubhī rāhīlō āratīlā | ✎ no translation in English ▷ Woman (गावाच्या)(डोंगरावर)(हाक)(मारीतो)(गरतीला) ▷ My (कांरडी)(येलुबाई) standing (राहीलो)(आरतीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 102627 ✓ चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-06 start 00:12 ➡ listen to section | डोंगराच्या वाट हायेत लिंबाच्या लावयणी माझ्या तान्ह्या ग बाळाईला गाडीवानाला सावयली ḍōṅgarācyā vāṭa hāyēta limbācyā lāvayaṇī mājhyā tānhyā ga bāḷāīlā gāḍīvānālā sāvayalī | ✎ Neem trees are planted along the road to the mountain They provide shade for my son, the cartman ▷ (डोंगराच्या)(वाट)(हायेत)(लिंबाच्या)(लावयणी) ▷ My (तान्ह्या) * (बाळाईला)(गाडीवानाला)(सावयली) | pas de traduction en français |