[5] id = 31642 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. ◉ UVS-28-11 start 00:44 ➡ listen to section | सरील ग दळयण माझी उरली पाययली सोन्याची ग पाच फुल भीमाशंकरी वाहीईली sarīla ga daḷayaṇa mājhī uralī pāyayalī sōnyācī ga pāca fula bhīmāśaṅkarī vāhīīlī | ✎ My grinding is over, one measure, payali, remains Five golden flowers offered to Bhima* Shankar ▷ Grinding * (दळयण) my (उरली)(पाययली) ▷ (सोन्याची) * (पाच) flowers (भीमाशंकरी)(वाहीईली) | La mouture est finie, il ne reste plus qu'une mesure Cinq fleurs d'or off'ertes au dieu Bhīmā Śaṅkar. |
| |||
Notes => | Pāyalī, : an old measure of four seers, slightly less than one kilo, twelve pāyalī, being onemāṇ, and one māṇ being equal to thirty seven kilos. |
[5] id = 31645 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. ◉ UVS-28-11 start 02:09 ➡ listen to section | सरील ग दळयण माझ उरील कुठ ठेवू आई ना ग काळूबाई पुरवठयाचा जागा दावू sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla kuṭha ṭhēvū āī nā ga kāḷūbāī puravaṭhayācā jāgā dāvū | ✎ The grinding is over, where to keep what remains Mother Kalubai show me the place to store them ▷ Grinding * (दळयण) my (उरील)(कुठ)(ठेवू) ▷ (आई) * * (काळूबाई)(पुरवठयाचा)(जागा)(दावू) | La mouture est finie, où garder ce qui reste? Mère Kāḷubāī, montre-moi où le mettre en réserve. |
[12] id = 31643 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. ◉ UVS-28-11 start 01:28 ➡ listen to section | जात्याना गवरी लेण नागाच्या कुसयरी दळण ग दळीयते भाग्यीवंताच्या वसयरी jātyānā gavarī lēṇa nāgācyā kusayarī daḷaṇa ga daḷīyatē bhāgyīvantācyā vasayarī | ✎ A cobra is carved on the grindmill I grind in the veranda of a fortunate one ▷ (जात्याना)(गवरी)(लेण)(नागाच्या)(कुसयरी) ▷ (दळण) * (दळीयते)(भाग्यीवंताच्या)(वसयरी) | Un cobra est sculpté sur la meule courante Que je suis fortunée à moudre dans la véranda. |