Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03g10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3gx (A02-05-03g10)
(7 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3gx (A02-05-03g10) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Prayer to Kāḷūbāī, Vāgjāī

[1] id = 6381
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण उरल कुठ ठेऊ
आई काळूबाई पुरवठयाची जागा दाऊ
sarīla daḷāṇa urala kuṭha ṭhēū
āī kāḷūbāī puravaṭhayācī jāgā dāū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(उरल)(कुठ)(ठेऊ)
▷ (आई)(काळूबाई)(पुरवठयाची)(जागा)(दाऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 6382
ढेबे सगु - Dhebe Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
माझ सरील दळाण माझ उरील वैराणु
काशी वागजा बये तुला बांधीन तोरयाणु
mājha sarīla daḷāṇa mājha urīla vairāṇu
kāśī vāgajā bayē tulā bāndhīna tōrayāṇu
no translation in English
▷  My grinding (दळाण) my (उरील)(वैराणु)
▷  How (वागजा)(बये) to_you (बांधीन)(तोरयाणु)
pas de traduction en français
[3] id = 6383
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
माझ्या सरील्या दळणाची माझी वंजयळू
काशी वागजा बये माझी तुझी सोन्याची मंजयळू
mājhyā sarīlyā daḷaṇācī mājhī vañjayaḷū
kāśī vāgajā bayē mājhī tujhī sōnyācī mañjayaḷū
no translation in English
▷  My (सरील्या)(दळणाची) my (वंजयळू)
▷  How (वागजा)(बये) my (तुझी)(सोन्याची)(मंजयळू)
pas de traduction en français
[4] id = 14158
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
सरील दळण मी तर उरल कुठ ठेवू
आई तू सोमजाई पाठीचा लक्षीमणू
sarīla daḷaṇa mī tara urala kuṭha ṭhēvū
āī tū sōmajāī pāṭhīcā lakṣīmaṇū
no translation in English
▷  Grinding (दळण) I wires (उरल)(कुठ)(ठेवू)
▷ (आई) you (सोमजाई)(पाठीचा) Laksman
pas de traduction en français
[5] id = 31645
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
UVS-28-11 start 02:09 ➡ listen to section
सरील ग दळयण माझ उरील कुठ ठेवू
आई ना ग काळूबाई पुरवठयाचा जागा दावू
sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla kuṭha ṭhēvū
āī nā ga kāḷūbāī puravaṭhayācā jāgā dāvū
The grinding is over, where to keep what remains
Mother Kalubai show me the place to store them
▷  Grinding * (दळयण) my (उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (आई) * * (काळूबाई)(पुरवठयाचा)(जागा)(दावू)
La mouture est finie, où garder ce qui reste?
Mère Kāḷubāī, montre-moi où le mettre en réserve.
[6] id = 31644
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
सरील दळण मीत उरील कुठ ठेवू
आई सोमजाई पाठीचा लक्षीमणू
sarīla daḷaṇa mīta urīla kuṭha ṭhēvū
āī sōmajāī pāṭhīcā lakṣīmaṇū
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(मीत)(उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (आई)(सोमजाई)(पाठीचा) Laksman
pas de traduction en français
[7] id = 65649
जाधव सरस्वती - Jadhav Sarsawati
Village कळमवाडी - Kalamvadi
सरल दळण आणीक घेईन
सुप झाडीते आदर माझा जरीचा पदर
माझ्या बंधवाचा पाठीयावरी नळ
sarala daḷaṇa āṇīka ghēīna
supa jhāḍītē ādara mājhā jarīcā padara
mājhyā bandhavācā pāṭhīyāvarī naḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(आणीक)(घेईन)
▷ (सुप)(झाडीते)(आदर) my (जरीचा)(पदर)
▷  My (बंधवाचा)(पाठीयावरी)(नळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Prayer to Kāḷūbāī, Vāgjāī