[40] id = 44879 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-37 start 01:02 ➡ listen to section | सारवीले घरदार काढीले गणराया लग्न गेले जमवाया बाबु या गोवींदाचे sāravīlē gharadāra kāḍhīlē gaṇarāyā lagna gēlē jamavāyā bābu yā gōvīndācē | ✎ The house was plastered with cow dung inside out, Ganaray was drawn on it Govinda’s father went to arrange the marriage ▷ (सारवीले)(घरदार)(काढीले)(गणराया) ▷ (लग्न) has_gone (जमवाया)(बाबु)(या)(गोवींदाचे) | pas de traduction en français |
[41] id = 44880 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-37 start 00:41 ➡ listen to section | सारवीले घरदार काढीले गणपती गोवींदाचे लग्न लावून आले राती sāravīlē gharadāra kāḍhīlē gaṇapatī gōvīndācē lagna lāvūna ālē rātī | ✎ The house was plastered with cow dung inside out, Ganapati was drawn on it I came back after attending Govind’s marriage at night ▷ (सारवीले)(घरदार)(काढीले)(गणपती) ▷ (गोवींदाचे)(लग्न)(लावून) here_comes (राती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[37] id = 36849 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-37 start 00:51 ➡ listen to section | लगनाची चिठ्ठी बामण वाची तुफेडला नवरी मामाच्या कडला laganācī ciṭhṭhī bāmaṇa vācī tuphēḍalā navarī māmācyā kaḍalā | ✎ Terms of marriage fixed by both the parties, the Brahman is communicating it on the marriage altar Maternal uncle is carrying the bride ▷ (लगनाची)(चिठ्ठी) Brahmin (वाची)(तुफेडला) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला) | pas de traduction en français |