[8] id = 36184 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-14 start 00:39 ➡ listen to section | मोटारीयच पाणी बुडीच खालयला गिरजानार बोलती कारभार्याला फड कशानी वाळला mōṭārīyaca pāṇī buḍīca khālayalā girajānāra bōlatī kārabhāryālā phaḍa kaśānī vāḷalā | ✎ Water drawn by electric motor, the level has gone down Wife Girija asks her husband, why has the plantation dried up ▷ (मोटारीयच) water, (बुडीच)(खालयला) ▷ (गिरजानार)(बोलती)(कारभार्याला)(फड)(कशानी)(वाळला) | pas de traduction en français |
[6] id = 36185 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-14 start 01:42 ➡ listen to section | संभूदेवाच्या मनहानी गिरजा मारीती लहरी रुसला संभुदेव जाऊन बसला कपायारी sambhūdēvācyā manahānī girajā mārītī laharī rusalā sambhudēva jāūna basalā kapāyārī | ✎ God Shambhu* feels that Girija is whimsical God Shambhu* is angry, he went and sat on the ridge ▷ (संभूदेवाच्या)(मनहानी)(गिरजा)(मारीती)(लहरी) ▷ (रुसला)(संभुदेव)(जाऊन)(बसला)(कपायारी) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 36183 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-14 start 00:16 ➡ listen to section | मळ्याच्या मळ्यामधी लावयली फुलबाग माझ्या बंधूच्या शेतात मोटायरीच पाणी maḷyācyā maḷyāmadhī lāvayalī phulabāga mājhyā bandhūcyā śētāta mōṭāyarīca pāṇī | ✎ In the gardener’s plantation, he planted flowers Water is pumped by an electric motor in my brother’s field ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(लावयली)(फुलबाग) ▷ My (बंधूच्या)(शेतात)(मोटायरीच) water, | pas de traduction en français |