[15] id = 35701 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 02:48 ➡ listen to section | आस भोळ्या शंकरा तुझ्या हाती मोती आपल्या ग माळमधी मोती गुंफीती गंगावती āsa bhōḷyā śaṅkarā tujhyā hātī mōtī āpalyā ga māḷamadhī mōtī gumphītī gaṅgāvatī | ✎ Simple and unsuspecting God Shankar, you have pearls in hand River Gangavati is stringing pearls in her necklace ▷ (आस)(भोळ्या)(शंकरा) your (हाती)(मोती) ▷ (आपल्या) * (माळमधी)(मोती)(गुंफीती)(गंगावती) | pas de traduction en français |
[4] id = 35699 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 00:08 ➡ listen to section | भीमा नीघाली भीमाशंकरापासूनी ममता टाकी बहीणी आल्या वाचूनी bhīmā nīghālī bhīmāśaṅkarāpāsūnī mamatā ṭākī bahīṇī ālyā vācūnī | ✎ Bhima* starts from Bhimashankar* Even if sisters are not there, she shows her affection ▷ Bhim (नीघाली)(भीमाशंकरापासूनी) ▷ (ममता)(टाकी)(बहीणी)(आल्या)(वाचूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 35700 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 01:46 ➡ listen to section | आस बाई शंकरा तू भोळेपणा कसा केला निघाली भीमाबाई घाई घाई āsa bāī śaṅkarā tū bhōḷēpaṇā kasā kēlā nighālī bhīmābāī ghāī ghāī | ✎ Now, Shankara how can you be so guileless Bhimabai starts off hurriedly ▷ (आस) woman (शंकरा) you (भोळेपणा) how did ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 35702 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 03:41 ➡ listen to section | निजली भीमाबाई पवनगीरीच्या रानात आडव गेल सर्प मांडूळ पाण्यात nijalī bhīmābāī pavanagīrīcyā rānāta āḍava gēla sarpa māṇḍūḷa pāṇyāta | ✎ Bhimabai is sleeping in Pavangiri forest A Mandul snake crossed her water ▷ (निजली)(भीमाबाई)(पवनगीरीच्या)(रानात) ▷ (आडव) gone (सर्प)(मांडूळ)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 35703 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 04:14 ➡ listen to section | निघाली भीमाबाई घाईघाई सर्प मांडूळाच केल तुकड राईराई nighālī bhīmābāī ghāīghāī sarpa māṇḍūḷāca kēla tukaḍa rāīrāī | ✎ Bhimabai starts off hurriedly She cuts the Mandul snake into small pieces ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(घाईघाई) ▷ (सर्प)(मांडूळाच) did (तुकड)(राईराई) | pas de traduction en français |
[1] id = 35698 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 00:56 ➡ listen to section | चल बंधू भीमाशंकरी जावू बंधू माझ्या हरिदासा वाट तुळशीच बन याचा वास येतो कसा cala bandhū bhīmāśaṅkarī jāvū bandhū mājhyā haridāsā vāṭa tuḷaśīca bana yācā vāsa yētō kasā | ✎ Haridas, my brother, let’s go to Bhimashankar* There is a tulasi* grove on the way, how its fragrance travels ▷ Let_us_go brother (भीमाशंकरी)(जावू) brother my (हरिदासा) ▷ (वाट)(तुळशीच)(बन)(याचा)(वास)(येतो) how | pas de traduction en français | ||
|