Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-20-35
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-20-35”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

D:X-1.1l (D10-01-01l) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Mother serving milk to an athlete

Cross-references:D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī
[11] id = 37160
पाठक पार्वती - Pathak parvati
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-35 start 01:32 ➡ listen to section
उंच हे ग वसरीला चांदीचे ग पेले
पहिलवान दूध पेले नेनंते ग माझे हरी
uñca hē ga vasarīlā cāndīcē ga pēlē
pahilavāna dūdha pēlē nēnantē ga mājhē harī
Silver glasses in the veranda, we are a reputed family
My wrestler son, my young Hari* just drank milk
▷ (उंच)(हे) * (वसरीला)(चांदीचे) * (पेले)
▷ (पहिलवान) milk (पेले)(नेनंते) * (माझे)(हरी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu


F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest

Cross-references:F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram
[91] id = 37159
पाठक इंदिरा - Pathak Indira
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-35 start 00:44 ➡ listen to section
आंब्याची ग आंबराई उन्ह लागत शेल्यात
आला भाऊराया माझा पाणी देते मी तांब्यात
āmbyācī ga āmbarāī unha lāgata śēlyāta
ālā bhāūrāyā mājhā pāṇī dētē mī tāmbyāta
In spite of the mango grove, feels the heat through the stole
My dear brother has come, I give him water in a jug
▷ (आंब्याची) * (आंबराई)(उन्ह)(लागत)(शेल्यात)
▷  Here_comes (भाऊराया) my water, give I (तांब्यात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother serving milk to an athlete
  2. Brother comes as a guest