[9] id = 37556 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 04:25 ➡ listen to section | बाई पाठच्या पार्यात अंगण झाडीते खड्यान माझ्या गौतबुध्दाचे झाले दर्शन जोड्यान bāī pāṭhacyā pāryāta aṅgaṇa jhāḍītē khaḍyāna mājhyā gautabudhdācē jhālē darśana jōḍyāna | ✎ Woman, early in the morning, I sweep the courtyard standing I had Gautam Buddha’s Darshan* along with my husband ▷ Woman (पाठच्या)(पार्यात)(अंगण)(झाडीते)(खड्यान) ▷ My (गौतबुध्दाचे) become (दर्शन)(जोड्यान) | Femme, le matin à l'aurore, je balaie les cailloux de la cour Je suis allée prendre le darśan du couple Gautam Bouddha. |
| |||
[10] id = 37557 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 04:25 ➡ listen to section | बाई पाठच्या पार्यात अंगण झाडीते सोयीच माझ्या गौतम बुध्दाच झाल दर्शेन दोहीच bāī pāṭhacyā pāryāta aṅgaṇa jhāḍītē sōyīca mājhyā gautama budhdāca jhāla darśēna dōhīca | ✎ Woman, early in the morning, I sweep the courtyard I had my Gautam Buddha’s Darshan* along with my husband ▷ Woman (पाठच्या)(पार्यात)(अंगण)(झाडीते)(सोयीच) ▷ My (गौतम)(बुध्दाच)(झाल)(दर्शेन)(दोहीच) | Femme, le matin à l'aurore, je balaie la cour avec soin Je suis allée prendre le darśan du couple Gautam Bouddha. |
| |||
[11] id = 37558 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 05:10 ➡ listen to section | पाठच्या पार्यात सडा टाकीते दुधाचा सडा टाकीते दुधाचा वाडा गौतम बुधाचा pāṭhacyā pāryāta saḍā ṭākītē dudhācā saḍā ṭākītē dudhācā vāḍā gautama budhācā | ✎ Getting up in the morning, I sprinkle milk in the courtyard It is Gautam Buddha’s temple ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा) ▷ (सडा)(टाकीते)(दुधाचा)(वाडा)(गौतम)(बुधाचा) | Femme, le matin au lever j'asperge les lieux avec du lait J'asperge la cour avec du lait, c'est la demeure de Gautam Bouddha. |
[7] id = 37553 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 01:06 ➡ listen to section | पाठच्या पार्यात बुध्दाच नाव घ्यावा धरणी मातावरी मग पावूल टाकावा pāṭhacyā pāryāta budhdāca nāva ghyāvā dharaṇī mātāvarī maga pāvūla ṭākāvā | ✎ Early in the morning, you should take Buddha’s name first Then you step on mother earth ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(बुध्दाच)(नाव)(घ्यावा) ▷ (धरणी)(मातावरी)(मग)(पावूल)(टाकावा) | Il faut prendre le nom de Bouddha le matin au lever Et ne mettrre qu'ensuite les pieds sur la terre mère. |
[8] id = 37554 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 01:47 ➡ listen to section | बुध्द धम्माच ग नाव खडीसाखर चाखावा बुध्दाच नाव घेता इसरांत माझ्या जीवा budhda dhammāca ga nāva khaḍīsākhara cākhāvā budhdāca nāva ghētā isarānta mājhyā jīvā | ✎ Buddha Dhamma, the name is like a lump of sugar When I take Buddha’s name, I feel rested ▷ (बुध्द)(धम्माच) * (नाव)(खडीसाखर)(चाखावा) ▷ (बुध्दाच)(नाव)(घेता)(इसरांत) my life | Le nom du dhamma de Bouddha se goûte comme une pierre de sucre Ma vie trouve son repos en prenant le nom de Bouddha. |
[9] id = 37555 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 02:31 ➡ listen to section | बुध्द भगवंताच नाव खडी साखरेची रेजी बुध्दाच नाव घेता गोड जीब झाली माझी budhda bhagavantāca nāva khaḍī sākharēcī rējī budhdāca nāva ghētā gōḍa jība jhālī mājhī | ✎ The name of Buddha Bhagwanta is like a lump of sugar On taking Buddha’s name. my tongue becomes sweet ▷ (बुध्द)(भगवंताच)(नाव)(खडी)(साखरेची)(रेजी) ▷ (बुध्दाच)(नाव)(घेता)(गोड)(जीब) has_come my | Le nom du seigneur Bouddha est comme un morceau de sucre Ma langue trouve la douceur en prenant le nom de Bouddha. |
[2] id = 37559 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 05:40 ➡ listen to section | पाठच्या पार्यात सडा टाकीते मी सईल सडा टाकीते मी सईल गौतमबुध्दाची बहिण pāṭhacyā pāryāta saḍā ṭākītē mī saīla saḍā ṭākītē mī saīla gautamabudhdācī bahiṇa | ✎ Woman, getting up in the morning, she sprinkles water (in the courtyard) I sprinkle water lightly, I am Gautam Buddha’s sister ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(सडा)(टाकीते) I (सईल) ▷ (सडा)(टाकीते) I (सईल)(गौतमबुध्दाची) sister | Le matin à l'aube, moi j'asperge bien à l'eau La sœur de Gautam Bouddha. |
[2] id = 37561 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 06:26 ➡ listen to section | बाई पाठच्या पार्यात सडा टाकीते मी कशी सडा टाकीते मी कशी गौतम बुध्दाची मी भाशी bāī pāṭhacyā pāryāta saḍā ṭākītē mī kaśī saḍā ṭākītē mī kaśī gautama budhdācī mī bhāśī | ✎ Early in the morning how I sprinkle water (in the courtyard) I am Gautam Buddha’s niece ▷ Woman (पाठच्या)(पार्यात)(सडा)(टाकीते) I how ▷ (सडा)(टाकीते) I how (गौतम)(बुध्दाची) I (भाशी) | Femme, le matin à l'aube vois comme j'asperge Vois comme j'asperge, je suis la nièce de Bouddha. |
[1] id = 37896 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 00:03 ➡ listen to section | पाठच्या पार्यात गौतम बुध्दाच्या ग बोटी असा जलम घेतला सम्राटाच्या पोटी pāṭhacyā pāryāta gautama budhdācyā ga bōṭī asā jalama ghētalā samrāṭācyā pōṭī | ✎ Early in the morning, I remember Gautam Buddha’s disposition of fingures He was born to the Emperor ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(गौतम)(बुध्दाच्या) * (बोटी) ▷ (असा)(जलम)(घेतला)(सम्राटाच्या)(पोटी) | Le matin à l'aube, les doigts de Gautam Bouddha Il a ainsi pris naissance dans le sein d'un empereur . |