Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-14-50
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-14-50”
(4 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[12] id = 34730
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-50 start 01:29 ➡ listen to section
आळंदी ग वसवली इंद्रवणीच्या गाळायानी
समाधी ग घेतयली पाच वर्षाच्या बाळायानी
āḷandī ga vasavalī indravaṇīcyā gāḷāyānī
samādhī ga ghētayalī pāca varṣācyā bāḷāyānī
Alandi* was constructed with silt from Indrayani river
There, a five year old child took samadhi*
▷  Alandi * (वसवली)(इंद्रवणीच्या)(गाळायानी)
▷ (समाधी) * (घेतयली)(पाच)(वर्षाच्या)(बाळायानी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
[13] id = 34731
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-50 start 02:06 ➡ listen to section
आळंदी ग वसवली ती ग एरंड्या धोतर्यानी
संमाधी ग घेतयली देवा ज्ञानोबा खेतर्यानी
āḷandī ga vasavalī tī ga ēraṇḍyā dhōtaryānī
sammādhī ga ghētayalī dēvā jñānōbā khētaryānī
Alandi* was constructed where there were erand* trees and dhotara* plants
The holy personage of God Dnyanoba* took samadhi* there
▷  Alandi * (वसवली)(ती) * (एरंड्या)(धोतर्यानी)
▷ (संमाधी) * (घेतयली)(देवा)(ज्ञानोबा)(खेतर्यानी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
erandA tree
dhotara
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
[14] id = 34732
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-50 start 02:45 ➡ listen to section
आळंदी ग वसवली इंद्रावणीच्या वाळूयानी
समाधी ग घेतयली मुक्ताबाईच्या भावायानी
āḷandī ga vasavalī indrāvaṇīcyā vāḷūyānī
samādhī ga ghētayalī muktābāīcyā bhāvāyānī
Alandi* was constructed with sand from Indrayani river
There, Muktabai’s brother took samadhi*
▷  Alandi * (वसवली)(इंद्रावणीच्या)(वाळूयानी)
▷ (समाधी) * (घेतयली)(मुक्ताबाईच्या)(भावायानी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation


B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun

Cross-references:B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting
[35] id = 34729
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-50 start 00:26 ➡ listen to section
उगवला नारायीर आला सोन्याच्या किरणांनी
अंगणी ग तुळशीला घालीनायीते पाणी
ugavalā nārāyīra ālā sōnyācyā kiraṇānnī
aṅgaṇī ga tuḷaśīlā ghālīnāyītē pāṇī
Narayan (Sun) has risen, he comes with golden rays
I am watering Tulasi in my courtyard
▷ (उगवला)(नारायीर) here_comes of_gold (किरणांनी)
▷ (अंगणी) * (तुळशीला)(घालीनायीते) water,
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Samadhi, self-immolation
  2. Contemplating the magnificence of the rising sun